NN Deportes.- Una nueva polémica ha sacudido el Mundial de Fútbol 2026, que se celebra desde el pasado 11 de junio en México, Estados Unidos y Canadá. En esta ocasión, la controversia no surgió en los terrenos de juego, sino en las salas de conferencias donde jugadores y entrenadores atienden a los medios de comunicación.
Un incidente se repitió en varias comparecencias, como en las del lateral marroquí Achraf Hakimi, nacido en España; el delantero brasileño Vinícius Júnior, que vivió en España casi ocho años; o el futbolista neerlandés Frenkie de Jong, que lleva casi siete temporadas en las filas del Barcelona.
En todos esos casos, los reporteros intentaron preguntar en español, y los jugadores estaban dispuestos a responder en el mismo idioma sin problema. Sin embargo, el personal de la FIFA les indicó que debían utilizar otras lenguas.
La controversia surgió a raíz del reglamento de la FIFA para este torneo, que establece como idiomas disponibles para la traducción los de los principales protagonistas involucrados —jugadores y entrenadores—, y fija el inglés como idioma normativo y universal para este tipo de conferencias de prensa.
La rectificación de la FIFA
El revuelo fue de tal magnitud que el máximo organismo rector del fútbol tuvo que recular y replantearse sus propias normas, según informa la prensa deportiva.
Factores clave influyeron en la decisión:
- El español es el idioma de México, uno de los tres países anfitriones del torneo.
- La numerosa presencia de selecciones latinoamericanas participantes.
- La gran cantidad de periodistas de habla hispana desplazados para cubrir la competición.
- La enorme audiencia hispanohablante que sigue el evento a nivel global.
Nueva medida
Así las cosas, la FIFA ha optado por permitir que se puedan realizar preguntas y respuestas en español a partir de ahora. Para ello, habrá un traductor de español disponible en todas las ruedas de prensa, una medida que se espera implementar de cara a los próximos partidos del torneo.



